Initial commit: Odoo 18.0-20251222 extra-addons
Some checks failed
pre-commit / pre-commit (push) Has been cancelled
tests / Detect unreleased dependencies (push) Has been cancelled
tests / test with OCB (push) Has been cancelled
tests / test with Odoo (push) Has been cancelled

This commit is contained in:
tocmo0nlord
2026-03-13 20:43:25 +00:00
parent 36e847a7df
commit adbe430761
9472 changed files with 1265727 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,240 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_lock_to_date
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: \n"
#. module: account_lock_to_date
#. odoo-python
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
msgid "A new Hard Lock To Date must be prior (or equal) to the previous one."
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_lock_exception
msgid "Account Lock Exception"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_update_lock_to_date
msgid "Account Update Lock_to_date"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__company_id
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_uid
msgid "Created by"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_date
msgid "Created on"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_lock_exception__fiscalyear_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_lock_to_date.selection__account_lock_exception__lock_date_field__fiscalyear_lock_to_date
msgid "Global Lock To Date"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__hard_lock_to_date
msgid "Hard Lock To Date"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__id
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__hard_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__hard_lock_to_date
msgid "Like the \"Global Lock Date\", but no exceptions are possible."
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_lock_exception__lock_date_field
msgid "Lock Date Field"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__hard_lock_to_date
msgid "Lock To Date"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
msgid ""
"No users can edit accounts posterior to this date. Use it for fiscal year "
"locking for example."
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#. odoo-python
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_lock_exception.py:0
msgid "Operation not supported"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__purchase_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__purchase_lock_to_date
msgid ""
"Prevents creation and modification of entries in purchase journals posterior"
" to the defined date inclusive."
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__sale_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__sale_lock_to_date
msgid ""
"Prevents creation and modification of entries in sales journals posterior to"
" the defined date inclusive."
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_lock_exception__purchase_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__purchase_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__purchase_lock_to_date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_lock_to_date.selection__account_lock_exception__lock_date_field__purchase_lock_to_date
msgid "Purchase Lock To Date"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_lock_exception__sale_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__sale_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__sale_lock_to_date
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_lock_to_date.selection__account_lock_exception__lock_date_field__sale_lock_to_date
msgid "Sales Lock To Date"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_lock_exception__lock_date_field
msgid "Technical field identifying the changed lock date"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#. odoo-python
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
msgid "The Hard Lock Date cannot be removed."
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_lock_exception__fiscalyear_lock_to_date
msgid ""
"The date the Global Lock To Date is set to by this exception. If the lock to"
" date is not changed it is set to False."
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_lock_exception__purchase_lock_to_date
msgid ""
"The date the Purchase Lock To Date is set to by this exception. If the lock "
"to date is not changed it is set to False."
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_lock_exception__sale_lock_to_date
msgid ""
"The date the Sale Lock To Date is set to by this exception. If the lock to "
"date is not changed it is set to False."
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#. odoo-python
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
msgid ""
"There are still unposted entries in the period to date you want to hard "
"lock. You should either post or delete them."
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
msgid "Update"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.actions.act_window,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_menu
msgid "Update accounting lock to dates"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__user_fiscalyear_lock_to_date
msgid "User Fiscalyear Lock To Date"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__user_hard_lock_to_date
msgid "User Hard Lock To Date"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__user_purchase_lock_to_date
msgid "User Purchase Lock To Date"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__user_sale_lock_to_date
msgid "User Sale Lock To Date"
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#. odoo-python
#: code:addons/account_lock_to_date/wizards/account_update_lock_to_date.py:0
msgid "You are not allowed to execute this action."
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#. odoo-python
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0
msgid ""
"You cannot add/modify entries posterior to and inclusive of: "
"%(lock_date_info)s."
msgstr ""

214
account_lock_to_date/i18n/es.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,214 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_lock_to_date
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-09 15:10+0000\n"
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_update_lock_to_date
msgid "Account Update Lock_to_date"
msgstr "Actualización de cuenta Lock_to_date"
#. module: account_lock_to_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__company_id
msgid "Company"
msgstr "Companía"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Mostrar Nombre"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__id
msgid "ID"
msgstr "ID (identificación)"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Entrada Diaria"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última Modificación el"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Actualizado por Última vez por"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última Actualización el"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
msgid "Lock To Date"
msgstr "Bloquear hasta la fecha"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
msgid "Lock To Date for Non-Advisers"
msgstr "Bloqueo hasta la fecha para no asesores"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
msgid ""
"No users, including Advisers, can edit accounts after and inclusive of this "
"date. Use it for fiscal year locking for example."
msgstr ""
"Ningún usuario, incluidos los Asesores, puede editar cuentas después de esta "
"fecha e inclusive. Utilícelo, por ejemplo, para el cierre del ejercicio."
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
msgid ""
"No users, including Advisers, can edit accounts after this date. Use it for "
"fiscal year locking for example."
msgstr ""
"Ningún usuario, incluidos los Asesores, puede editar cuentas después de esta "
"fecha. Utilícelo, por ejemplo, para el cierre del ejercicio."
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
msgid ""
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after and inclusive of "
"this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
"example."
msgstr ""
"Sólo los usuarios con el rol de 'Asesor' pueden editar cuentas después e "
"inclusive de esta fecha. Utilícelo para bloquear periodos dentro de un "
"ejercicio fiscal abierto, por ejemplo."
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
msgid ""
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after this date. Use it"
" for period locking inside an open fiscal year, for example."
msgstr ""
"Sólo los usuarios con el rol de 'Asesor' pueden editar cuentas después de "
"esta fecha. Utilícelo para bloquear periodos dentro de un ejercicio fiscal "
"abierto, por ejemplo."
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "The lock date for advisors is irreversible and can't be removed."
msgstr ""
"La fecha de bloqueo de los asesores es irreversible y no puede eliminarse."
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"The new lock to date for advisors must be set after the previous lock to "
"date."
msgstr ""
"La nueva fecha de bloqueo para los asesores debe fijarse después de la fecha "
"de bloqueo anterior."
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"There are still unposted entries in the period to date you want to lock. You"
" should either post or delete them."
msgstr ""
"Todavía hay entradas sin contabilizar en el periodo hasta la fecha que desea "
"bloquear. Debe contabilizarlas o eliminarlas."
#. module: account_lock_to_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
msgid "Update"
msgstr "Actualización"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.actions.act_window,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_menu
msgid "Update accounting lock to dates"
msgstr "Actualizar el bloqueo contable a fechas"
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/wizards/account_update_lock_to_date.py:0
#, python-format
msgid "You are not allowed to execute this action."
msgstr "No puede ejecutar esta acción."
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s"
msgstr ""
"No puede añadir/modificar entradas después e inclusive del bloqueo hasta la "
"fecha %s"
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s. "
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
msgstr ""
"No se pueden añadir/modificar entradas después e incluyendo el bloqueo hasta "
"la fecha %s. Compruebe la configuración de la empresa o pregunte a alguien "
"con el rol de 'Asesor'"
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot define stricter conditions on advisors than on users. Please make"
" sure that the lock date on advisor is set after the lock date for users."
msgstr ""
"No se pueden definir condiciones más estrictas para los asesores que para "
"los usuarios. Asegúrese de que la fecha de bloqueo de los asesores es "
"posterior a la fecha de bloqueo de los usuarios."
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot lock a period that is not finished yet. Please make sure that the"
" lock date for advisors is set at or after the last day of the next month."
msgstr ""
"No se puede bloquear un periodo que aún no ha terminado. Asegúrese de que la "
"fecha de bloqueo de los asesores sea igual o posterior al último día del mes "
"siguiente."

204
account_lock_to_date/i18n/fr.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,204 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_lock_to_date
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 20:44+0000\n"
"Last-Translator: Valaeys Stéphane <svalaeys@fiefmanage.ch>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_update_lock_to_date
msgid "Account Update Lock_to_date"
msgstr "Verrouillage des dates comptables futures"
#. module: account_lock_to_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__company_id
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Pièce comptable"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière modification le"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
msgid "Lock To Date"
msgstr "Date de verrouillage future"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
msgid "Lock To Date for Non-Advisers"
msgstr "Date de verrouillage future pour les non-conseillers"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
msgid ""
"No users, including Advisers, can edit accounts after and inclusive of this "
"date. Use it for fiscal year locking for example."
msgstr ""
"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier des "
"éléments comptables à partir de et y compris cette date. À utiliser pour "
"limiter un exercice fiscal, par exemple."
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
msgid ""
"No users, including Advisers, can edit accounts after this date. Use it for "
"fiscal year locking for example."
msgstr ""
"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier des "
"éléments comptables après cette date."
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
msgid ""
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after and inclusive of "
"this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for example."
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
msgid ""
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after this date. Use it "
"for period locking inside an open fiscal year, for example."
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "The lock date for advisors is irreversible and can't be removed."
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"The new lock to date for advisors must be set after the previous lock to "
"date."
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"There are still unposted entries in the period to date you want to lock. You "
"should either post or delete them."
msgstr ""
#. module: account_lock_to_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.actions.act_window,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_menu
msgid "Update accounting lock to dates"
msgstr "Mettre à jour les dates de verrouillage futures"
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/wizards/account_update_lock_to_date.py:0
#, python-format
msgid "You are not allowed to execute this action."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à exécuter cette action."
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s"
msgstr ""
"Il n'est pas permis d'ajouter / modifier des éléments comptables après et y "
"compris la date de %s"
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s. "
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
msgstr ""
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter / modifier des éléments comptables après "
"et y compris la date de %s. Veuillez vérifier la configuration de la société "
"ou vous rapprocher d'une personne avec le rôle de conseiller."
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot define stricter conditions on advisors than on users. Please make "
"sure that the lock date on advisor is set after the lock date for users."
msgstr ""
"Il n'est pas permis de définir des conditions plus strictes pour les "
"conseillers que les autres utilisateurs. Veuillez vous assurer que la date "
"de verrouillage future pour les conseillers et ultérieure à celle pour les "
"autres utilisateurs."
#. module: account_lock_to_date
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot lock a period that is not finished yet. Please make sure that the "
"lock date for advisors is set at or after the last day of the next month."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas verrouiller une période qui n'est pas encore finie. "
"Veuille vous assurer que la date pour les conseillers est après le dernier "
"jour du mois prochain."

222
account_lock_to_date/i18n/it.po Executable file
View File

@@ -0,0 +1,222 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_lock_to_date
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 22:06+0000\n"
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_update_lock_to_date
msgid "Account Update Lock_to_date"
msgstr "Aggiorna Data di blocco contabilità nel futuro"
#. module: account_lock_to_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__company_id
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creato il"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Registrazione contabile"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Ultima modifica il"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
msgid "Lock To Date"
msgstr "Blocca alla data"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
msgid "Lock To Date for Non-Advisers"
msgstr "Blocco alla data per non consulenti"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
msgid ""
"No users, including Advisers, can edit accounts after and inclusive of this "
"date. Use it for fiscal year locking for example."
msgstr ""
"Nessun utente, inclusi i consulenti, può modificare i movimenti contabili "
"dopo, e inclusa, questa data. Usarla per bloccare gli anni fiscali, per "
"esempio."
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
msgid ""
"No users, including Advisers, can edit accounts after this date. Use it for "
"fiscal year locking for example."
msgstr ""
"Nessun utente, inclusi i consulenti, può modificare i movimenti contabili "
"dopo questa data. Usarla per bloccare gli anni fiscali, per esempio."
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
msgid ""
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after and inclusive of "
"this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
"example."
msgstr ""
"Solo gli utenti con il ruolo 'Consulente' possono editare i movimenti "
"contabili dopo, e inclusa, questa data. Usarla per bloccare i periodi in un "
"anno fiscale aperto, per esempio."
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
msgid ""
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after this date. Use it"
" for period locking inside an open fiscal year, for example."
msgstr ""
"Solo gli utenti con il ruolo 'Consulente' possono editare i movimenti "
"contabili dopo questa data. Usarla per bloccare i periodi all'interno di un "
"anno fiscale aperto, per esempio."
#. module: account_lock_to_date
#. odoo-python
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "The lock date for advisors is irreversible and can't be removed."
msgstr ""
"La data di blocco per i consulenti è immodificabile e non può essere rimossa."
#. module: account_lock_to_date
#. odoo-python
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"The new lock to date for advisors must be set after the previous lock to "
"date."
msgstr ""
"La nuova data di blocco per consulenti deve essere impostata dopo la "
"precedente data di blocco."
#. module: account_lock_to_date
#. odoo-python
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"There are still unposted entries in the period to date you want to lock. You"
" should either post or delete them."
msgstr ""
"Ci sono ancora movimenti non confermati nel periodo in cui si vuole bloccare "
"la data. Si dovrebbe confermarli oppure eliminarli."
#. module: account_lock_to_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#. module: account_lock_to_date
#: model:ir.actions.act_window,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_act_window
#: model:ir.ui.menu,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_menu
msgid "Update accounting lock to dates"
msgstr "Aggiornare date di blocco per contabilità"
#. module: account_lock_to_date
#. odoo-python
#: code:addons/account_lock_to_date/wizards/account_update_lock_to_date.py:0
#, python-format
msgid "You are not allowed to execute this action."
msgstr "Non si ha l'autorizzazione di eseguire questa azione."
#. module: account_lock_to_date
#. odoo-python
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s"
msgstr ""
"Non si possono aggiungere/modificare le registrazioni dalla data di blocco %s"
#. module: account_lock_to_date
#. odoo-python
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s. "
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
msgstr ""
"Non si possono aggiungere/modificare le registrazioni dalla data di blocco "
"%s. Controllare le impostazioni azienda o chiedere a qualcuno con il ruolo "
"di 'Revisore'"
#. module: account_lock_to_date
#. odoo-python
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot define stricter conditions on advisors than on users. Please make"
" sure that the lock date on advisor is set after the lock date for users."
msgstr ""
"Non si possono definire condizioni sui revisori più stringenti che sui "
"revisori. Assicurarsi che la data di blocco sul revisore sia impostata "
"successiva alla data di blocco per gli utenti."
#. module: account_lock_to_date
#. odoo-python
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot lock a period that is not finished yet. Please make sure that the"
" lock date for advisors is set at or after the last day of the next month."
msgstr ""
"Non si può bloccare un periodo che non sia ancora terminato. Assicurarsi che "
"la data di blocco per i revisori sia pari o successiva all' ultimo giorno "
"del mese successivo."