Initial commit: Odoo 18.0-20251222 extra-addons
This commit is contained in:
240
account_lock_to_date/i18n/account_lock_to_date.pot
Executable file
240
account_lock_to_date/i18n/account_lock_to_date.pot
Executable file
@@ -0,0 +1,240 @@
|
||||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_lock_to_date
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: \n"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
||||
msgid "A new Hard Lock To Date must be prior (or equal) to the previous one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_lock_exception
|
||||
msgid "Account Lock Exception"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_update_lock_to_date
|
||||
msgid "Account Update Lock_to_date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_lock_exception__fiscalyear_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_lock_to_date.selection__account_lock_exception__lock_date_field__fiscalyear_lock_to_date
|
||||
msgid "Global Lock To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__hard_lock_to_date
|
||||
msgid "Hard Lock To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_move
|
||||
msgid "Journal Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__hard_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__hard_lock_to_date
|
||||
msgid "Like the \"Global Lock Date\", but no exceptions are possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_lock_exception__lock_date_field
|
||||
msgid "Lock Date Field"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__hard_lock_to_date
|
||||
msgid "Lock To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"No users can edit accounts posterior to this date. Use it for fiscal year "
|
||||
"locking for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_lock_exception.py:0
|
||||
msgid "Operation not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__purchase_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__purchase_lock_to_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents creation and modification of entries in purchase journals posterior"
|
||||
" to the defined date inclusive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__sale_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__sale_lock_to_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevents creation and modification of entries in sales journals posterior to"
|
||||
" the defined date inclusive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_lock_exception__purchase_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__purchase_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__purchase_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_lock_to_date.selection__account_lock_exception__lock_date_field__purchase_lock_to_date
|
||||
msgid "Purchase Lock To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_lock_exception__sale_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__sale_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__sale_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_lock_to_date.selection__account_lock_exception__lock_date_field__sale_lock_to_date
|
||||
msgid "Sales Lock To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_lock_exception__lock_date_field
|
||||
msgid "Technical field identifying the changed lock date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
||||
msgid "The Hard Lock Date cannot be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_lock_exception__fiscalyear_lock_to_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"The date the Global Lock To Date is set to by this exception. If the lock to"
|
||||
" date is not changed it is set to False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_lock_exception__purchase_lock_to_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"The date the Purchase Lock To Date is set to by this exception. If the lock "
|
||||
"to date is not changed it is set to False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_lock_exception__sale_lock_to_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"The date the Sale Lock To Date is set to by this exception. If the lock to "
|
||||
"date is not changed it is set to False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still unposted entries in the period to date you want to hard "
|
||||
"lock. You should either post or delete them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_act_window
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_menu
|
||||
msgid "Update accounting lock to dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__user_fiscalyear_lock_to_date
|
||||
msgid "User Fiscalyear Lock To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__user_hard_lock_to_date
|
||||
msgid "User Hard Lock To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__user_purchase_lock_to_date
|
||||
msgid "User Purchase Lock To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__user_sale_lock_to_date
|
||||
msgid "User Sale Lock To Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/wizards/account_update_lock_to_date.py:0
|
||||
msgid "You are not allowed to execute this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot add/modify entries posterior to and inclusive of: "
|
||||
"%(lock_date_info)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
214
account_lock_to_date/i18n/es.po
Executable file
214
account_lock_to_date/i18n/es.po
Executable file
@@ -0,0 +1,214 @@
|
||||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_lock_to_date
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-09 15:10+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_update_lock_to_date
|
||||
msgid "Account Update Lock_to_date"
|
||||
msgstr "Actualización de cuenta Lock_to_date"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Compañías"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Companía"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Creado por"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Creado el"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Mostrar Nombre"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID (identificación)"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_move
|
||||
msgid "Journal Entry"
|
||||
msgstr "Entrada Diaria"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Última Modificación el"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Actualizado por Última vez por"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Última Actualización el"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
|
||||
msgid "Lock To Date"
|
||||
msgstr "Bloquear hasta la fecha"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
|
||||
msgid "Lock To Date for Non-Advisers"
|
||||
msgstr "Bloqueo hasta la fecha para no asesores"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"No users, including Advisers, can edit accounts after and inclusive of this "
|
||||
"date. Use it for fiscal year locking for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ningún usuario, incluidos los Asesores, puede editar cuentas después de esta "
|
||||
"fecha e inclusive. Utilícelo, por ejemplo, para el cierre del ejercicio."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"No users, including Advisers, can edit accounts after this date. Use it for "
|
||||
"fiscal year locking for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ningún usuario, incluidos los Asesores, puede editar cuentas después de esta "
|
||||
"fecha. Utilícelo, por ejemplo, para el cierre del ejercicio."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after and inclusive of "
|
||||
"this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
|
||||
"example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sólo los usuarios con el rol de 'Asesor' pueden editar cuentas después e "
|
||||
"inclusive de esta fecha. Utilícelo para bloquear periodos dentro de un "
|
||||
"ejercicio fiscal abierto, por ejemplo."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after this date. Use it"
|
||||
" for period locking inside an open fiscal year, for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sólo los usuarios con el rol de 'Asesor' pueden editar cuentas después de "
|
||||
"esta fecha. Utilícelo para bloquear periodos dentro de un ejercicio fiscal "
|
||||
"abierto, por ejemplo."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The lock date for advisors is irreversible and can't be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La fecha de bloqueo de los asesores es irreversible y no puede eliminarse."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The new lock to date for advisors must be set after the previous lock to "
|
||||
"date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La nueva fecha de bloqueo para los asesores debe fijarse después de la fecha "
|
||||
"de bloqueo anterior."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still unposted entries in the period to date you want to lock. You"
|
||||
" should either post or delete them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todavía hay entradas sin contabilizar en el periodo hasta la fecha que desea "
|
||||
"bloquear. Debe contabilizarlas o eliminarlas."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Actualización"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_act_window
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_menu
|
||||
msgid "Update accounting lock to dates"
|
||||
msgstr "Actualizar el bloqueo contable a fechas"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/wizards/account_update_lock_to_date.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are not allowed to execute this action."
|
||||
msgstr "No puede ejecutar esta acción."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede añadir/modificar entradas después e inclusive del bloqueo hasta la "
|
||||
"fecha %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s. "
|
||||
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pueden añadir/modificar entradas después e incluyendo el bloqueo hasta "
|
||||
"la fecha %s. Compruebe la configuración de la empresa o pregunte a alguien "
|
||||
"con el rol de 'Asesor'"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot define stricter conditions on advisors than on users. Please make"
|
||||
" sure that the lock date on advisor is set after the lock date for users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pueden definir condiciones más estrictas para los asesores que para "
|
||||
"los usuarios. Asegúrese de que la fecha de bloqueo de los asesores es "
|
||||
"posterior a la fecha de bloqueo de los usuarios."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot lock a period that is not finished yet. Please make sure that the"
|
||||
" lock date for advisors is set at or after the last day of the next month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede bloquear un periodo que aún no ha terminado. Asegúrese de que la "
|
||||
"fecha de bloqueo de los asesores sea igual o posterior al último día del mes "
|
||||
"siguiente."
|
||||
204
account_lock_to_date/i18n/fr.po
Executable file
204
account_lock_to_date/i18n/fr.po
Executable file
@@ -0,0 +1,204 @@
|
||||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_lock_to_date
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 20:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Valaeys Stéphane <svalaeys@fiefmanage.ch>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_update_lock_to_date
|
||||
msgid "Account Update Lock_to_date"
|
||||
msgstr "Verrouillage des dates comptables futures"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Sociétés"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Société"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Créé par"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Créé le"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nom affiché"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_move
|
||||
msgid "Journal Entry"
|
||||
msgstr "Pièce comptable"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Dernière modification le"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Dernière mise à jour par"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
|
||||
msgid "Lock To Date"
|
||||
msgstr "Date de verrouillage future"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
|
||||
msgid "Lock To Date for Non-Advisers"
|
||||
msgstr "Date de verrouillage future pour les non-conseillers"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"No users, including Advisers, can edit accounts after and inclusive of this "
|
||||
"date. Use it for fiscal year locking for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier des "
|
||||
"éléments comptables à partir de et y compris cette date. À utiliser pour "
|
||||
"limiter un exercice fiscal, par exemple."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"No users, including Advisers, can edit accounts after this date. Use it for "
|
||||
"fiscal year locking for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier des "
|
||||
"éléments comptables après cette date."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after and inclusive of "
|
||||
"this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after this date. Use it "
|
||||
"for period locking inside an open fiscal year, for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The lock date for advisors is irreversible and can't be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The new lock to date for advisors must be set after the previous lock to "
|
||||
"date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still unposted entries in the period to date you want to lock. You "
|
||||
"should either post or delete them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Mettre à jour"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_act_window
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_menu
|
||||
msgid "Update accounting lock to dates"
|
||||
msgstr "Mettre à jour les dates de verrouillage futures"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/wizards/account_update_lock_to_date.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are not allowed to execute this action."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à exécuter cette action."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'est pas permis d'ajouter / modifier des éléments comptables après et y "
|
||||
"compris la date de %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s. "
|
||||
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter / modifier des éléments comptables après "
|
||||
"et y compris la date de %s. Veuillez vérifier la configuration de la société "
|
||||
"ou vous rapprocher d'une personne avec le rôle de conseiller."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot define stricter conditions on advisors than on users. Please make "
|
||||
"sure that the lock date on advisor is set after the lock date for users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'est pas permis de définir des conditions plus strictes pour les "
|
||||
"conseillers que les autres utilisateurs. Veuillez vous assurer que la date "
|
||||
"de verrouillage future pour les conseillers et ultérieure à celle pour les "
|
||||
"autres utilisateurs."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot lock a period that is not finished yet. Please make sure that the "
|
||||
"lock date for advisors is set at or after the last day of the next month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas verrouiller une période qui n'est pas encore finie. "
|
||||
"Veuille vous assurer que la date pour les conseillers est après le dernier "
|
||||
"jour du mois prochain."
|
||||
222
account_lock_to_date/i18n/it.po
Executable file
222
account_lock_to_date/i18n/it.po
Executable file
@@ -0,0 +1,222 @@
|
||||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_lock_to_date
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-18 22:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_update_lock_to_date
|
||||
msgid "Account Update Lock_to_date"
|
||||
msgstr "Aggiorna Data di blocco contabilità nel futuro"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_res_company
|
||||
msgid "Companies"
|
||||
msgstr "Aziende"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__company_id
|
||||
msgid "Company"
|
||||
msgstr "Azienda"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_uid
|
||||
msgid "Created by"
|
||||
msgstr "Creato da"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_date
|
||||
msgid "Created on"
|
||||
msgstr "Creato il"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__display_name
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nome visualizzato"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__id
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_move
|
||||
msgid "Journal Entry"
|
||||
msgstr "Registrazione contabile"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date____last_update
|
||||
msgid "Last Modified on"
|
||||
msgstr "Ultima modifica il"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_uid
|
||||
msgid "Last Updated by"
|
||||
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_date
|
||||
msgid "Last Updated on"
|
||||
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
|
||||
msgid "Lock To Date"
|
||||
msgstr "Blocca alla data"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
|
||||
msgid "Lock To Date for Non-Advisers"
|
||||
msgstr "Blocco alla data per non consulenti"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"No users, including Advisers, can edit accounts after and inclusive of this "
|
||||
"date. Use it for fiscal year locking for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessun utente, inclusi i consulenti, può modificare i movimenti contabili "
|
||||
"dopo, e inclusa, questa data. Usarla per bloccare gli anni fiscali, per "
|
||||
"esempio."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"No users, including Advisers, can edit accounts after this date. Use it for "
|
||||
"fiscal year locking for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nessun utente, inclusi i consulenti, può modificare i movimenti contabili "
|
||||
"dopo questa data. Usarla per bloccare gli anni fiscali, per esempio."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after and inclusive of "
|
||||
"this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
|
||||
"example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solo gli utenti con il ruolo 'Consulente' possono editare i movimenti "
|
||||
"contabili dopo, e inclusa, questa data. Usarla per bloccare i periodi in un "
|
||||
"anno fiscale aperto, per esempio."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after this date. Use it"
|
||||
" for period locking inside an open fiscal year, for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solo gli utenti con il ruolo 'Consulente' possono editare i movimenti "
|
||||
"contabili dopo questa data. Usarla per bloccare i periodi all'interno di un "
|
||||
"anno fiscale aperto, per esempio."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The lock date for advisors is irreversible and can't be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La data di blocco per i consulenti è immodificabile e non può essere rimossa."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The new lock to date for advisors must be set after the previous lock to "
|
||||
"date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La nuova data di blocco per consulenti deve essere impostata dopo la "
|
||||
"precedente data di blocco."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are still unposted entries in the period to date you want to lock. You"
|
||||
" should either post or delete them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci sono ancora movimenti non confermati nel periodo in cui si vuole bloccare "
|
||||
"la data. Si dovrebbe confermarli oppure eliminarli."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Aggiorna"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_act_window
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_menu
|
||||
msgid "Update accounting lock to dates"
|
||||
msgstr "Aggiornare date di blocco per contabilità"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/wizards/account_update_lock_to_date.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are not allowed to execute this action."
|
||||
msgstr "Non si ha l'autorizzazione di eseguire questa azione."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non si possono aggiungere/modificare le registrazioni dalla data di blocco %s"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s. "
|
||||
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non si possono aggiungere/modificare le registrazioni dalla data di blocco "
|
||||
"%s. Controllare le impostazioni azienda o chiedere a qualcuno con il ruolo "
|
||||
"di 'Revisore'"
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot define stricter conditions on advisors than on users. Please make"
|
||||
" sure that the lock date on advisor is set after the lock date for users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non si possono definire condizioni sui revisori più stringenti che sui "
|
||||
"revisori. Assicurarsi che la data di blocco sul revisore sia impostata "
|
||||
"successiva alla data di blocco per gli utenti."
|
||||
|
||||
#. module: account_lock_to_date
|
||||
#. odoo-python
|
||||
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot lock a period that is not finished yet. Please make sure that the"
|
||||
" lock date for advisors is set at or after the last day of the next month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non si può bloccare un periodo che non sia ancora terminato. Assicurarsi che "
|
||||
"la data di blocco per i revisori sia pari o successiva all' ultimo giorno "
|
||||
"del mese successivo."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user