Initial commit: Odoo 18.0-20251222 extra-addons
This commit is contained in:
118
account_usability/i18n/account_usability.pot
Executable file
118
account_usability/i18n/account_usability.pot
Executable file
@@ -0,0 +1,118 @@
|
||||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_usability
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: \n"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_group
|
||||
msgid "Account Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_group_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_group_menu
|
||||
msgid "Account Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account_tag
|
||||
msgid "Account Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_account_tag_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_tag_menu
|
||||
msgid "Account Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Account prefixes can determine account groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account_tag__account_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group__account_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_group_form
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_bank
|
||||
msgid "Bank Statements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_bank_and_cash
|
||||
msgid "Bank and Cash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_cash
|
||||
msgid "Cash Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is\n"
|
||||
" invoiced to a final customer (instead of recording the cost as soon\n"
|
||||
" as the product is received in stock)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is invoiced to a "
|
||||
"final customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_tax_group
|
||||
msgid "Tax Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_tax_group__tax_ids
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_account_coa_settings
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid "Use anglo-saxon accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
127
account_usability/i18n/ar.po
Executable file
127
account_usability/i18n/ar.po
Executable file
@@ -0,0 +1,127 @@
|
||||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_usability
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-30 10:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Osoul <baruni@osoul.ly>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_group
|
||||
msgid "Account Group"
|
||||
msgstr "مجموعة الحساب"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_group_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_group_menu
|
||||
msgid "Account Groups"
|
||||
msgstr "مجموعات الحسابات"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account_tag
|
||||
msgid "Account Tag"
|
||||
msgstr "وسم الحساب"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_account_tag_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_tag_menu
|
||||
msgid "Account Tags"
|
||||
msgstr "وسوم الحسابات"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Account prefixes can determine account groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account_tag__account_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group__account_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_group_form
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "الحسابات"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
|
||||
msgstr "المحاسبة على أساس الاستحقاق"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_bank
|
||||
msgid "Bank Statements"
|
||||
msgstr "الكشوفات المصرفية"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_bank_and_cash
|
||||
msgid "Bank and Cash"
|
||||
msgstr "المصارف والنقد"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_cash
|
||||
msgid "Cash Registers"
|
||||
msgstr "صناديق النقد"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "ضبط الإعدادات"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is\n"
|
||||
" invoiced to a final customer (instead of "
|
||||
"recording the cost as soon\n"
|
||||
" as the product is received in stock)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"تسجيل تكلفة المنتج كمصروف عند\n"
|
||||
" إصدار الفاتورة للعميل النهائي (بدلاً من تسجيل "
|
||||
"التكلفة\n"
|
||||
" عند استلام المنتج في المخزون)."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is invoiced to a "
|
||||
"final customer."
|
||||
msgstr "تسجيل تكلفة المنتج كمصروف عند إصدار الفاتورة للعميل النهائي."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_tax_group
|
||||
msgid "Tax Group"
|
||||
msgstr "مجموعة الضريبة"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_tax_group__tax_ids
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr "الضرائب"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_account_coa_settings
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "النماذج"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid "Use anglo-saxon accounting"
|
||||
msgstr "استخدام المحاسبة على أساس الاستحقاق"
|
||||
188
account_usability/i18n/es.po
Executable file
188
account_usability/i18n/es.po
Executable file
@@ -0,0 +1,188 @@
|
||||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_usability
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-17 10:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gelo joga Rodríguez <gelo.joga@factorlibre.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_group
|
||||
msgid "Account Group"
|
||||
msgstr "Grupo de cuenta"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_group_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_group_menu
|
||||
msgid "Account Groups"
|
||||
msgstr "Grupos de cuentas"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account_tag
|
||||
msgid "Account Tag"
|
||||
msgstr "Etiqueta de cuenta"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_account_tag_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_tag_menu
|
||||
msgid "Account Tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas de cuenta"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Account prefixes can determine account groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account_tag__account_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group__account_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_group_form
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Cuentas"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
|
||||
msgstr "Contabilidad anglo-sajona"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_bank
|
||||
msgid "Bank Statements"
|
||||
msgstr "Extractos bancarios"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_bank_and_cash
|
||||
msgid "Bank and Cash"
|
||||
msgstr "Banco y caja"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_cash
|
||||
msgid "Cash Registers"
|
||||
msgstr "Registros de caja"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Ajustes"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is\n"
|
||||
" invoiced to a final customer (instead of "
|
||||
"recording the cost as soon\n"
|
||||
" as the product is received in stock)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registra el coste de un producto como un gasto cuando el producto se\n"
|
||||
" factura a un cliente final (en vez de "
|
||||
"registrar el coste tan pronto\n"
|
||||
" el producto se recibe en inventario)."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is invoiced to a "
|
||||
"final customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registra el coste de un producto como un gasto cuando dicho producto se "
|
||||
"factura a un cliente final."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_tax_group
|
||||
msgid "Tax Group"
|
||||
msgstr "Grupo de impuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_tax_group__tax_ids
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr "Impuestos"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_account_coa_settings
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Plantillas"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid "Use anglo-saxon accounting"
|
||||
msgstr "Utilizar contabilidad anglo-sajona"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Template"
|
||||
#~ msgstr "Plantilla Contable"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Templates"
|
||||
#~ msgstr "Plantillas de cuentas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Type"
|
||||
#~ msgstr "Tipo de cuenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chart of Accounts Templates"
|
||||
#~ msgstr "Plantillas de planes contables"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Taxes"
|
||||
#~ msgstr "Impuestos por defecto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expense Account"
|
||||
#~ msgstr "Cuenta de gasto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extra configuration"
|
||||
#~ msgstr "Configuración adicional"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fiscal Position Templates"
|
||||
#~ msgstr "Plantillas de posición fiscal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group By"
|
||||
#~ msgstr "Agrupar por"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Income Account"
|
||||
#~ msgstr "Cuenta de ingreso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal notes..."
|
||||
#~ msgstr "Notas internas..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note"
|
||||
#~ msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notes"
|
||||
#~ msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Payable Account"
|
||||
#~ msgstr "Cuenta a pagar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Properties"
|
||||
#~ msgstr "Propiedades"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Receivable Account"
|
||||
#~ msgstr "Cuenta a cobrar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tax Templates"
|
||||
#~ msgstr "Plantillas de impuestos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Tax Group"
|
||||
#~ msgstr "Grupo de impuestos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Tax Groups"
|
||||
#~ msgstr "Grupos de impuestos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Types"
|
||||
#~ msgstr "Tipos de cuentas"
|
||||
180
account_usability/i18n/fr.po
Executable file
180
account_usability/i18n/fr.po
Executable file
@@ -0,0 +1,180 @@
|
||||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_usability
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-10-10 12:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-20 16:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexis de Lattre <alexis@via.ecp.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_group
|
||||
msgid "Account Group"
|
||||
msgstr "Groupe de compte"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_group_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_group_menu
|
||||
msgid "Account Groups"
|
||||
msgstr "Groupes de compte"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account_tag
|
||||
msgid "Account Tag"
|
||||
msgstr "Étiquette de compte"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_account_tag_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_tag_menu
|
||||
msgid "Account Tags"
|
||||
msgstr "Étiquettes de compte"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Account prefixes can determine account groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account_tag__account_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group__account_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_group_form
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Comptes"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
|
||||
msgstr "Comptabilité anglo-saxonne"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_bank
|
||||
msgid "Bank Statements"
|
||||
msgstr "Relevés bancaires"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_bank_and_cash
|
||||
msgid "Bank and Cash"
|
||||
msgstr "Banque et caisse"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_cash
|
||||
msgid "Cash Registers"
|
||||
msgstr "Registres de caisse"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is\n"
|
||||
" invoiced to a final customer (instead of "
|
||||
"recording the cost as soon\n"
|
||||
" as the product is received in stock)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enregistre le coût de la marchandise comme une charge quand elle est \n"
|
||||
" facturée au client final (au lieu de "
|
||||
"l'enregistrer au moment\n"
|
||||
" de son entrée en stock)."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is invoiced to a "
|
||||
"final customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enregistre le coût de la marchandise comme une charge quand elle est "
|
||||
"facturée au client final."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_tax_group
|
||||
msgid "Tax Group"
|
||||
msgstr "Groupe de taxe"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_tax_group__tax_ids
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr "Taxes"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_account_coa_settings
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Modèles"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid "Use anglo-saxon accounting"
|
||||
msgstr "Utiliser la comptabilité anglo-saxonne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Template"
|
||||
#~ msgstr "Modèle de compte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Templates"
|
||||
#~ msgstr "Modèles de compte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Type"
|
||||
#~ msgstr "Type de compte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chart of Accounts Templates"
|
||||
#~ msgstr "Modèles de plans comptables"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Taxes"
|
||||
#~ msgstr "Taxes par défaut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expense Account"
|
||||
#~ msgstr "Compte de charge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extra configuration"
|
||||
#~ msgstr "Configuration complémentaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fiscal Position Templates"
|
||||
#~ msgstr "Modèles de position fiscale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group By"
|
||||
#~ msgstr "Grouper par"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Income Account"
|
||||
#~ msgstr "Compte de revenu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal notes..."
|
||||
#~ msgstr "Notes internes..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note"
|
||||
#~ msgstr "Note"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notes"
|
||||
#~ msgstr "Notes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Payable Account"
|
||||
#~ msgstr "Compte fournisseur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Properties"
|
||||
#~ msgstr "Propriétés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Receivable Account"
|
||||
#~ msgstr "Compte client"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tax Templates"
|
||||
#~ msgstr "Modèles de taxe"
|
||||
181
account_usability/i18n/fr_FR.po
Executable file
181
account_usability/i18n/fr_FR.po
Executable file
@@ -0,0 +1,181 @@
|
||||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_usability
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-10 13:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sandrine (ACSONE) <sandrine.ravet@acsone.eu>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: fr_FR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_group
|
||||
msgid "Account Group"
|
||||
msgstr "Groupe du compte"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_group_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_group_menu
|
||||
msgid "Account Groups"
|
||||
msgstr "Groupes de compte"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account_tag
|
||||
msgid "Account Tag"
|
||||
msgstr "Etiquette du compte"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_account_tag_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_tag_menu
|
||||
msgid "Account Tags"
|
||||
msgstr "Etiquettes du compte"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Account prefixes can determine account groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account_tag__account_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group__account_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_group_form
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Comptes"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
|
||||
msgstr "Comptabilité anglo-saxonne"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_bank
|
||||
msgid "Bank Statements"
|
||||
msgstr "Extraits bancaires"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_bank_and_cash
|
||||
msgid "Bank and Cash"
|
||||
msgstr "Banques et caisses"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_cash
|
||||
msgid "Cash Registers"
|
||||
msgstr "Caisses"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is\n"
|
||||
" invoiced to a final customer (instead of "
|
||||
"recording the cost as soon\n"
|
||||
" as the product is received in stock)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enregistre le coût d'une marchandise comme une dépense quand cette "
|
||||
"marchandise est\n"
|
||||
" facturée au client final "
|
||||
"(au lieu d'enregistrer le coût dès que\n"
|
||||
" le produit est reçu en "
|
||||
"stock)."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is invoiced to a "
|
||||
"final customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enregistre le coût d'une marchandise comme une dépense quand cette "
|
||||
"marchandise est facturée au client final."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_tax_group
|
||||
msgid "Tax Group"
|
||||
msgstr "Groupe de taxe"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_tax_group__tax_ids
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr "Taxes"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_account_coa_settings
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Modèles"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid "Use anglo-saxon accounting"
|
||||
msgstr "Utiliser la comptabilité anglo-saxonne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Template"
|
||||
#~ msgstr "Modèle de compte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Templates"
|
||||
#~ msgstr "Modèles de compte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Type"
|
||||
#~ msgstr "Type de compte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chart of Accounts Templates"
|
||||
#~ msgstr "Modèles de plan comptable"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Taxes"
|
||||
#~ msgstr "Taxes par défaut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expense Account"
|
||||
#~ msgstr "Compte de dépenses"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extra configuration"
|
||||
#~ msgstr "Configuration supplémentaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fiscal Position Templates"
|
||||
#~ msgstr "Modèles de position fiscale"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group By"
|
||||
#~ msgstr "Grouper par"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Income Account"
|
||||
#~ msgstr "Compte de revenus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal notes..."
|
||||
#~ msgstr "Notes internes..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note"
|
||||
#~ msgstr "Note"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notes"
|
||||
#~ msgstr "Notes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Payable Account"
|
||||
#~ msgstr "Compte de dettes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Properties"
|
||||
#~ msgstr "Propriétés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Receivable Account"
|
||||
#~ msgstr "Compte de créances"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tax Templates"
|
||||
#~ msgstr "Modèles de taxe"
|
||||
174
account_usability/i18n/hr.po
Executable file
174
account_usability/i18n/hr.po
Executable file
@@ -0,0 +1,174 @@
|
||||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_usability
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-04 00:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_group
|
||||
msgid "Account Group"
|
||||
msgstr "Grupa konta"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_group_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_group_menu
|
||||
msgid "Account Groups"
|
||||
msgstr "Grupe konta"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account_tag
|
||||
msgid "Account Tag"
|
||||
msgstr "Oznaka konta"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_account_tag_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_tag_menu
|
||||
msgid "Account Tags"
|
||||
msgstr "Oznake konta"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Account prefixes can determine account groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account_tag__account_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group__account_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_group_form
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Konta"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
|
||||
msgstr "Anglo-saxonsko računovodstvo"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_bank
|
||||
msgid "Bank Statements"
|
||||
msgstr "Bankovni izvodi"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_bank_and_cash
|
||||
msgid "Bank and Cash"
|
||||
msgstr "Banka i Gotovina"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_cash
|
||||
msgid "Cash Registers"
|
||||
msgstr "Blagajne"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Postavke"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is\n"
|
||||
" invoiced to a final customer (instead of "
|
||||
"recording the cost as soon\n"
|
||||
" as the product is received in stock)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is invoiced to a "
|
||||
"final customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_tax_group
|
||||
msgid "Tax Group"
|
||||
msgstr "Grupa poreza"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_tax_group__tax_ids
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr "Porezi"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_account_coa_settings
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Predlošci"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid "Use anglo-saxon accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Template"
|
||||
#~ msgstr "Predložak konta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Templates"
|
||||
#~ msgstr "Predlošci konta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Type"
|
||||
#~ msgstr "Vrsta konta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chart of Accounts Templates"
|
||||
#~ msgstr "Predlošci kontnih planova"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Taxes"
|
||||
#~ msgstr "Zadani porezi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expense Account"
|
||||
#~ msgstr "Konto troška"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extra configuration"
|
||||
#~ msgstr "Dodatne postavke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fiscal Position Templates"
|
||||
#~ msgstr "Predlošci fiskalnih pozicija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group By"
|
||||
#~ msgstr "Grupiraj po"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Income Account"
|
||||
#~ msgstr "Konto dobiti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal notes..."
|
||||
#~ msgstr "Interne bilješke..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note"
|
||||
#~ msgstr "Bilješka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notes"
|
||||
#~ msgstr "Bilješke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Payable Account"
|
||||
#~ msgstr "Potražni konto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Properties"
|
||||
#~ msgstr "Svojstva"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Receivable Account"
|
||||
#~ msgstr "Potražni konto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tax Templates"
|
||||
#~ msgstr "Predlošci poreza"
|
||||
128
account_usability/i18n/it.po
Executable file
128
account_usability/i18n/it.po
Executable file
@@ -0,0 +1,128 @@
|
||||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_usability
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-06 14:58+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mymage <stefano.consolaro@mymage.it>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Conto"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_group
|
||||
msgid "Account Group"
|
||||
msgstr "Gruppo contabile"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_group_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_group_menu
|
||||
msgid "Account Groups"
|
||||
msgstr "Gruppi contabili"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account_tag
|
||||
msgid "Account Tag"
|
||||
msgstr "Etichetta conto"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_account_tag_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_tag_menu
|
||||
msgid "Account Tags"
|
||||
msgstr "Etichette conto"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Account prefixes can determine account groups."
|
||||
msgstr "I prefissi del conto determinano i gruppi del conto."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account_tag__account_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group__account_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_group_form
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Conti"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
|
||||
msgstr "Contabilità Anglosassone"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_bank
|
||||
msgid "Bank Statements"
|
||||
msgstr "Estratti conto bancari"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_bank_and_cash
|
||||
msgid "Bank and Cash"
|
||||
msgstr "Banca e Cassa"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_cash
|
||||
msgid "Cash Registers"
|
||||
msgstr "Registri di cassa"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni configurazione"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Gruppo"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is\n"
|
||||
" invoiced to a final customer (instead of "
|
||||
"recording the cost as soon\n"
|
||||
" as the product is received in stock)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registra il costo di un bene come una spesa quando tale bene\n"
|
||||
" è fatturato al cliente finale (invece di "
|
||||
"registrare il costo appena\n"
|
||||
" il prodotto è ricevuto in magazzino)."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is invoiced to a "
|
||||
"final customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registra il costo di un bene come una spesa quando tale bene è fatturato al "
|
||||
"cliente finale."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_tax_group
|
||||
msgid "Tax Group"
|
||||
msgstr "Gruppo imposte"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_tax_group__tax_ids
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr "Imposte"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_account_coa_settings
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Modelli"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid "Use anglo-saxon accounting"
|
||||
msgstr "Usa contabilità anglosassone"
|
||||
153
account_usability/i18n/nl.po
Executable file
153
account_usability/i18n/nl.po
Executable file
@@ -0,0 +1,153 @@
|
||||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_usability
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-23 17:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Bosd <c5e2fd43-d292-4c90-9d1f-74ff3436329a@anonaddy.me>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_group
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account Group"
|
||||
msgstr "Rekeningsgroep"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_group_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_group_menu
|
||||
msgid "Account Groups"
|
||||
msgstr "Rubrieken"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account_tag
|
||||
msgid "Account Tag"
|
||||
msgstr "Rekening label"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_account_tag_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_tag_menu
|
||||
msgid "Account Tags"
|
||||
msgstr "Boekhoudingslabels"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Account prefixes can determine account groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account_tag__account_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group__account_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_group_form
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Rekeningen"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_bank
|
||||
msgid "Bank Statements"
|
||||
msgstr "Bankafschriften"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_bank_and_cash
|
||||
msgid "Bank and Cash"
|
||||
msgstr "Bank en Cash"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_cash
|
||||
msgid "Cash Registers"
|
||||
msgstr "Kassysteem"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is\n"
|
||||
" invoiced to a final customer (instead of "
|
||||
"recording the cost as soon\n"
|
||||
" as the product is received in stock)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is invoiced to a "
|
||||
"final customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_tax_group
|
||||
msgid "Tax Group"
|
||||
msgstr "Belastingsgroep"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_tax_group__tax_ids
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr "Belastingen"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_account_coa_settings
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Sjablonen"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid "Use anglo-saxon accounting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Templates"
|
||||
#~ msgstr "Rekeningsjabloon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chart of Accounts Templates"
|
||||
#~ msgstr "Grootboekschema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fiscal Position Templates"
|
||||
#~ msgstr "Fiscale positie sjabloon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tax Templates"
|
||||
#~ msgstr "Belastingssjablonen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Tax Group"
|
||||
#~ msgstr "BTW-groep"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Tax Groups"
|
||||
#~ msgstr "Belastingsgroepen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Types"
|
||||
#~ msgstr "Rekening type"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display Name"
|
||||
#~ msgstr "Weergavenaam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ID"
|
||||
#~ msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last Modified on"
|
||||
#~ msgstr "Laatst bijgewerkt op"
|
||||
196
account_usability/i18n/pt.po
Executable file
196
account_usability/i18n/pt.po
Executable file
@@ -0,0 +1,196 @@
|
||||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_usability
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-03 02:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Castro Silva <pedrocs@exo.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pt\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_group
|
||||
msgid "Account Group"
|
||||
msgstr "Grupo de Contas"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_group_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_group_menu
|
||||
msgid "Account Groups"
|
||||
msgstr "Grupos de Contas"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account_tag
|
||||
msgid "Account Tag"
|
||||
msgstr "Etiqueta de Conta"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_account_tag_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_tag_menu
|
||||
msgid "Account Tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas de Contas"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Account prefixes can determine account groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account_tag__account_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group__account_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_group_form
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Contas"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
|
||||
msgstr "Contabilidade Anglo-Saxónica"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_bank
|
||||
msgid "Bank Statements"
|
||||
msgstr "Extratos Bancários"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_bank_and_cash
|
||||
msgid "Bank and Cash"
|
||||
msgstr "Bancos e Caixa"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_cash
|
||||
msgid "Cash Registers"
|
||||
msgstr "Registos de Caixa"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Parâmetros de Configuração"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is\n"
|
||||
" invoiced to a final customer (instead of "
|
||||
"recording the cost as soon\n"
|
||||
" as the product is received in stock)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registar o custo de um bem como despesa quando este bem\n"
|
||||
"é faturado ao cliente final (em vez de o registar assim\n"
|
||||
"que o produto é recebido em stock)."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is invoiced to a "
|
||||
"final customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registar o custo de um bem como despesa quando este é faturado ao cliente "
|
||||
"final."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_tax_group
|
||||
msgid "Tax Group"
|
||||
msgstr "Grupo de Imposto"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_tax_group__tax_ids
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr "Impostos"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_account_coa_settings
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Modelos"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid "Use anglo-saxon accounting"
|
||||
msgstr "Utilizar contabilidade anglo-saxónica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Template"
|
||||
#~ msgstr "Modelo de Conta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Templates"
|
||||
#~ msgstr "Modelos de Conta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Type"
|
||||
#~ msgstr "Tipo de Conta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chart of Accounts Templates"
|
||||
#~ msgstr "Modelos de Plano de Contas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Taxes"
|
||||
#~ msgstr "Impostos Predefinidos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expense Account"
|
||||
#~ msgstr "Conta de Gastos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extra configuration"
|
||||
#~ msgstr "Configuração extra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fiscal Position Templates"
|
||||
#~ msgstr "Modelos de Posições Fiscais"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group By"
|
||||
#~ msgstr "Agrupar Por"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Income Account"
|
||||
#~ msgstr "Conta de Receitas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal notes..."
|
||||
#~ msgstr "Notas internas ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note"
|
||||
#~ msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notes"
|
||||
#~ msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Payable Account"
|
||||
#~ msgstr "Conta a Pagar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Properties"
|
||||
#~ msgstr "Propriedades"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Receivable Account"
|
||||
#~ msgstr "Conta a Receber"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tax Templates"
|
||||
#~ msgstr "Modelos de Imposto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Tax Group"
|
||||
#~ msgstr "Grupo de Impostos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Tax Groups"
|
||||
#~ msgstr "Grupos de Impostos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Types"
|
||||
#~ msgstr "Tipos de Conta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display Name"
|
||||
#~ msgstr "Nome a Exibir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ID"
|
||||
#~ msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Last Modified on"
|
||||
#~ msgstr "Última Modificação em"
|
||||
179
account_usability/i18n/pt_BR.po
Executable file
179
account_usability/i18n/pt_BR.po
Executable file
@@ -0,0 +1,179 @@
|
||||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_usability
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 13:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Douglas Custódio <douglascstd@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_group
|
||||
msgid "Account Group"
|
||||
msgstr "Grupo de Contas"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_group_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_group_menu
|
||||
msgid "Account Groups"
|
||||
msgstr "Grupos de Contas"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account_tag
|
||||
msgid "Account Tag"
|
||||
msgstr "Marcador Conta"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_account_tag_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_tag_menu
|
||||
msgid "Account Tags"
|
||||
msgstr "Marcadores Conta"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Account prefixes can determine account groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account_tag__account_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group__account_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_group_form
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Contas"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
|
||||
msgstr "Contabilidade Angro-Saxonica"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_bank
|
||||
msgid "Bank Statements"
|
||||
msgstr "Extratos Bancários"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_bank_and_cash
|
||||
msgid "Bank and Cash"
|
||||
msgstr "Banco e Dinheiro"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_cash
|
||||
msgid "Cash Registers"
|
||||
msgstr "Registros de Dinheiro"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is\n"
|
||||
" invoiced to a final customer (instead of "
|
||||
"recording the cost as soon\n"
|
||||
" as the product is received in stock)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registre o custo de um bem como despesa quando esse bem for\n"
|
||||
" faturado a um cliente final (em vez de "
|
||||
"registrar o custo assim que\n"
|
||||
" conforme o produto é recebido em estoque)."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is invoiced to a "
|
||||
"final customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registre o custo de um bem como despesa quando esse bem for faturado a um "
|
||||
"cliente final."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_tax_group
|
||||
msgid "Tax Group"
|
||||
msgstr "Grupo de Imposto"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_tax_group__tax_ids
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr "Impostos"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_account_coa_settings
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Modelos"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid "Use anglo-saxon accounting"
|
||||
msgstr "Usar Contabilidade Angro-Saxonica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Template"
|
||||
#~ msgstr "Modelo de Conta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Templates"
|
||||
#~ msgstr "Modelos de Conta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Type"
|
||||
#~ msgstr "Tipo de Conta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chart of Accounts Templates"
|
||||
#~ msgstr "Modelo Plano de Contas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Taxes"
|
||||
#~ msgstr "Impostos Padrão"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expense Account"
|
||||
#~ msgstr "Conta Despesa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extra configuration"
|
||||
#~ msgstr "Configuração Extra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fiscal Position Templates"
|
||||
#~ msgstr "Modelos Posição Fiscal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Group By"
|
||||
#~ msgstr "Agrupar por"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Income Account"
|
||||
#~ msgstr "Conta de Receita"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal notes..."
|
||||
#~ msgstr "Notas Internas..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note"
|
||||
#~ msgstr "Anotação"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notes"
|
||||
#~ msgstr "Anotações"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Payable Account"
|
||||
#~ msgstr "Conta a Pagar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Properties"
|
||||
#~ msgstr "Propriedades"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Receivable Account"
|
||||
#~ msgstr "Conta a Receber"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tax Templates"
|
||||
#~ msgstr "Modelos de Impostos"
|
||||
176
account_usability/i18n/tr.po
Executable file
176
account_usability/i18n/tr.po
Executable file
@@ -0,0 +1,176 @@
|
||||
# Translation of Odoo Server.
|
||||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||||
# * account_usability
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 22:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tamer Sezgin <tamer.sezgin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Hesap"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_group
|
||||
msgid "Account Group"
|
||||
msgstr "Hesap Grubu"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_group_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_group_menu
|
||||
msgid "Account Groups"
|
||||
msgstr "Hesap Grupları"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account_tag
|
||||
msgid "Account Tag"
|
||||
msgstr "Hesap Etiketi"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_account_tag_action
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_tag_menu
|
||||
msgid "Account Tags"
|
||||
msgstr "Hesap Etiketleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Account prefixes can determine account groups."
|
||||
msgstr "Hesap ön-ekleri hesap gruplarını belirleyebilir."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account_tag__account_ids
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group__account_ids
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_group_form
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Hesaplar"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
|
||||
msgstr "Anglo-Saxon Muhasebe"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_bank
|
||||
msgid "Bank Statements"
|
||||
msgstr "Banka Ekstreleri"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_bank_and_cash
|
||||
msgid "Bank and Cash"
|
||||
msgstr "Banka ve Kasa"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_cash
|
||||
msgid "Cash Registers"
|
||||
msgstr "Yazar Kasalar"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_res_config_settings
|
||||
msgid "Config Settings"
|
||||
msgstr "Yapılandırma Ayarları"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account__group_id
|
||||
msgid "Group"
|
||||
msgstr "Grup"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is\n"
|
||||
" invoiced to a final customer (instead of "
|
||||
"recording the cost as soon\n"
|
||||
" as the product is received in stock)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir malın maliyetini\n"
|
||||
" bu mal son müşteriye faturalandığında gider "
|
||||
"olarak kaydet\n"
|
||||
" (ürün stoğa girdiği anda değil)."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the cost of a good as an expense when this good is invoiced to a "
|
||||
"final customer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir malın maliyetini, bu mal son müşteriye faturalandığında gider olarak "
|
||||
"kaydet."
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_tax_group
|
||||
msgid "Tax Group"
|
||||
msgstr "Vergi Grubu"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_tax_group__tax_ids
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
msgstr "Vergiler"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_account_coa_settings
|
||||
msgid "Templates"
|
||||
msgstr "Şablonlar"
|
||||
|
||||
#. module: account_usability
|
||||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||||
msgid "Use anglo-saxon accounting"
|
||||
msgstr "Anglo-Saxon muhasebe kullan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Template"
|
||||
#~ msgstr "Hesap Template"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Templates"
|
||||
#~ msgstr "Hesap Template"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Account Type"
|
||||
#~ msgstr "Hesap Türü"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Chart of Accounts Templates"
|
||||
#~ msgstr "Hesap Planı Şablonları"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Taxes"
|
||||
#~ msgstr "Varsayılan Vergiler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Expense Account"
|
||||
#~ msgstr "Masraf hesabı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extra configuration"
|
||||
#~ msgstr "Ekstra yapılandırma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fiscal Position Templates"
|
||||
#~ msgstr "Mali Pozisyon Şablonları"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Income Account"
|
||||
#~ msgstr "Gelir Hesabı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal notes..."
|
||||
#~ msgstr "İç notlar..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Note"
|
||||
#~ msgstr "Not"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notes"
|
||||
#~ msgstr "Notlar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Payable Account"
|
||||
#~ msgstr "Borç Hesabı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Properties"
|
||||
#~ msgstr "Özellikler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Receivable Account"
|
||||
#~ msgstr "Alacak Hesabı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tax Templates"
|
||||
#~ msgstr "Vergi Şablonları"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user