# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_lock_to_date # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2022-11-09 20:44+0000\n" "Last-Translator: Valaeys Stéphane \n" "Language-Team: none\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_update_lock_to_date msgid "Account Update Lock_to_date" msgstr "Verrouillage des dates comptables futures" #. module: account_lock_to_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Sociétés" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__company_id msgid "Company" msgstr "Société" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_uid msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_date msgid "Created on" msgstr "Créé le" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom affiché" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Pièce comptable" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Dernière modification le" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Dernière mise à jour par" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Dernière mise à jour le" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date msgid "Lock To Date" msgstr "Date de verrouillage future" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date msgid "Lock To Date for Non-Advisers" msgstr "Date de verrouillage future pour les non-conseillers" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date msgid "" "No users, including Advisers, can edit accounts after and inclusive of this " "date. Use it for fiscal year locking for example." msgstr "" "Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier des " "éléments comptables à partir de et y compris cette date. À utiliser pour " "limiter un exercice fiscal, par exemple." #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date msgid "" "No users, including Advisers, can edit accounts after this date. Use it for " "fiscal year locking for example." msgstr "" "Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier des " "éléments comptables après cette date." #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date msgid "" "Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after and inclusive of " "this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for example." msgstr "" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date msgid "" "Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after this date. Use it " "for period locking inside an open fiscal year, for example." msgstr "" #. module: account_lock_to_date #: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "The lock date for advisors is irreversible and can't be removed." msgstr "" #. module: account_lock_to_date #: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "The new lock to date for advisors must be set after the previous lock to " "date." msgstr "" #. module: account_lock_to_date #: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "There are still unposted entries in the period to date you want to lock. You " "should either post or delete them." msgstr "" #. module: account_lock_to_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #. module: account_lock_to_date #: model:ir.actions.act_window,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_act_window #: model:ir.ui.menu,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_menu msgid "Update accounting lock to dates" msgstr "Mettre à jour les dates de verrouillage futures" #. module: account_lock_to_date #: code:addons/account_lock_to_date/wizards/account_update_lock_to_date.py:0 #, python-format msgid "You are not allowed to execute this action." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à exécuter cette action." #. module: account_lock_to_date #: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s" msgstr "" "Il n'est pas permis d'ajouter / modifier des éléments comptables après et y " "compris la date de %s" #. module: account_lock_to_date #: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s. " "Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role" msgstr "" "Vous n'avez pas le droit d'ajouter / modifier des éléments comptables après " "et y compris la date de %s. Veuillez vérifier la configuration de la société " "ou vous rapprocher d'une personne avec le rôle de conseiller." #. module: account_lock_to_date #: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot define stricter conditions on advisors than on users. Please make " "sure that the lock date on advisor is set after the lock date for users." msgstr "" "Il n'est pas permis de définir des conditions plus strictes pour les " "conseillers que les autres utilisateurs. Veuillez vous assurer que la date " "de verrouillage future pour les conseillers et ultérieure à celle pour les " "autres utilisateurs." #. module: account_lock_to_date #: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot lock a period that is not finished yet. Please make sure that the " "lock date for advisors is set at or after the last day of the next month." msgstr "" "Vous ne pouvez pas verrouiller une période qui n'est pas encore finie. " "Veuille vous assurer que la date pour les conseillers est après le dernier " "jour du mois prochain."