# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_usability # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2023-01-03 02:19+0000\n" "Last-Translator: Pedro Castro Silva \n" "Language-Team: none\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" #. module: account_usability #: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account msgid "Account" msgstr "" #. module: account_usability #: model:ir.model,name:account_usability.model_account_group msgid "Account Group" msgstr "Grupo de Contas" #. module: account_usability #: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_group_action #: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_group_menu msgid "Account Groups" msgstr "Grupos de Contas" #. module: account_usability #: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account_tag msgid "Account Tag" msgstr "Etiqueta de Conta" #. module: account_usability #: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_account_tag_action #: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_tag_menu msgid "Account Tags" msgstr "Etiquetas de Contas" #. module: account_usability #: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_account__group_id msgid "Account prefixes can determine account groups." msgstr "" #. module: account_usability #: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account_tag__account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group__account_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_group_form msgid "Accounts" msgstr "Contas" #. module: account_usability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form msgid "Anglo-Saxon Accounting" msgstr "Contabilidade Anglo-Saxónica" #. module: account_usability #: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_bank msgid "Bank Statements" msgstr "Extratos Bancários" #. module: account_usability #: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" msgstr "Bancos e Caixa" #. module: account_usability #: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_cash msgid "Cash Registers" msgstr "Registos de Caixa" #. module: account_usability #: model:ir.model,name:account_usability.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Parâmetros de Configuração" #. module: account_usability #: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account__group_id msgid "Group" msgstr "" #. module: account_usability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form msgid "" "Record the cost of a good as an expense when this good is\n" " invoiced to a final customer (instead of " "recording the cost as soon\n" " as the product is received in stock)." msgstr "" "Registar o custo de um bem como despesa quando este bem\n" "é faturado ao cliente final (em vez de o registar assim\n" "que o produto é recebido em stock)." #. module: account_usability #: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting msgid "" "Record the cost of a good as an expense when this good is invoiced to a " "final customer." msgstr "" "Registar o custo de um bem como despesa quando este é faturado ao cliente " "final." #. module: account_usability #: model:ir.model,name:account_usability.model_account_tax_group msgid "Tax Group" msgstr "Grupo de Imposto" #. module: account_usability #: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_tax_group__tax_ids msgid "Taxes" msgstr "Impostos" #. module: account_usability #: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_account_coa_settings msgid "Templates" msgstr "Modelos" #. module: account_usability #: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting msgid "Use anglo-saxon accounting" msgstr "Utilizar contabilidade anglo-saxónica" #~ msgid "Account Template" #~ msgstr "Modelo de Conta" #~ msgid "Account Templates" #~ msgstr "Modelos de Conta" #~ msgid "Account Type" #~ msgstr "Tipo de Conta" #~ msgid "Chart of Accounts Templates" #~ msgstr "Modelos de Plano de Contas" #~ msgid "Default Taxes" #~ msgstr "Impostos Predefinidos" #~ msgid "Expense Account" #~ msgstr "Conta de Gastos" #~ msgid "Extra configuration" #~ msgstr "Configuração extra" #~ msgid "Fiscal Position Templates" #~ msgstr "Modelos de Posições Fiscais" #~ msgid "Group By" #~ msgstr "Agrupar Por" #~ msgid "Income Account" #~ msgstr "Conta de Receitas" #~ msgid "Internal notes..." #~ msgstr "Notas internas ..." #~ msgid "Note" #~ msgstr "Nota" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Notas" #~ msgid "Payable Account" #~ msgstr "Conta a Pagar" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Propriedades" #~ msgid "Receivable Account" #~ msgstr "Conta a Receber" #~ msgid "Tax Templates" #~ msgstr "Modelos de Imposto" #~ msgid "Account Tax Group" #~ msgstr "Grupo de Impostos" #~ msgid "Account Tax Groups" #~ msgstr "Grupos de Impostos" #~ msgid "Account Types" #~ msgstr "Tipos de Conta" #~ msgid "Display Name" #~ msgstr "Nome a Exibir" #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Last Modified on" #~ msgstr "Última Modificação em"