205 lines
7.8 KiB
Plaintext
Executable File
205 lines
7.8 KiB
Plaintext
Executable File
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_lock_to_date
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-11-09 20:44+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Valaeys Stéphane <svalaeys@fiefmanage.ch>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.1\n"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_update_lock_to_date
|
|
msgid "Account Update Lock_to_date"
|
|
msgstr "Verrouillage des dates comptables futures"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Sociétés"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Société"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Créé par"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Créé le"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nom affiché"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Pièce comptable"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Dernière modification le"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Dernière mise à jour par"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Dernière mise à jour le"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
|
|
msgid "Lock To Date"
|
|
msgstr "Date de verrouillage future"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
|
|
msgid "Lock To Date for Non-Advisers"
|
|
msgstr "Date de verrouillage future pour les non-conseillers"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
|
|
msgid ""
|
|
"No users, including Advisers, can edit accounts after and inclusive of this "
|
|
"date. Use it for fiscal year locking for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier des "
|
|
"éléments comptables à partir de et y compris cette date. À utiliser pour "
|
|
"limiter un exercice fiscal, par exemple."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
|
|
msgid ""
|
|
"No users, including Advisers, can edit accounts after this date. Use it for "
|
|
"fiscal year locking for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aucun utilisateur, y compris les conseillers, ne peuvent modifier des "
|
|
"éléments comptables après cette date."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
|
|
msgid ""
|
|
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after and inclusive of "
|
|
"this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for example."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
|
|
msgid ""
|
|
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after this date. Use it "
|
|
"for period locking inside an open fiscal year, for example."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The lock date for advisors is irreversible and can't be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The new lock to date for advisors must be set after the previous lock to "
|
|
"date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are still unposted entries in the period to date you want to lock. You "
|
|
"should either post or delete them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Mettre à jour"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_act_window
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_menu
|
|
msgid "Update accounting lock to dates"
|
|
msgstr "Mettre à jour les dates de verrouillage futures"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/wizards/account_update_lock_to_date.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to execute this action."
|
|
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à exécuter cette action."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il n'est pas permis d'ajouter / modifier des éléments comptables après et y "
|
|
"compris la date de %s"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s. "
|
|
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas le droit d'ajouter / modifier des éléments comptables après "
|
|
"et y compris la date de %s. Veuillez vérifier la configuration de la société "
|
|
"ou vous rapprocher d'une personne avec le rôle de conseiller."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot define stricter conditions on advisors than on users. Please make "
|
|
"sure that the lock date on advisor is set after the lock date for users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il n'est pas permis de définir des conditions plus strictes pour les "
|
|
"conseillers que les autres utilisateurs. Veuillez vous assurer que la date "
|
|
"de verrouillage future pour les conseillers et ultérieure à celle pour les "
|
|
"autres utilisateurs."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot lock a period that is not finished yet. Please make sure that the "
|
|
"lock date for advisors is set at or after the last day of the next month."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous ne pouvez pas verrouiller une période qui n'est pas encore finie. "
|
|
"Veuille vous assurer que la date pour les conseillers est après le dernier "
|
|
"jour du mois prochain."
|