215 lines
8.3 KiB
Plaintext
Executable File
215 lines
8.3 KiB
Plaintext
Executable File
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_lock_to_date
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-09 15:10+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ivorra78 <informatica@totmaterial.es>\n"
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_update_lock_to_date
|
|
msgid "Account Update Lock_to_date"
|
|
msgstr "Actualización de cuenta Lock_to_date"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Compañías"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Companía"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creado por"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Creado el"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Mostrar Nombre"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID (identificación)"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model,name:account_lock_to_date.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Entrada Diaria"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Última Modificación el"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Actualizado por Última vez por"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Última Actualización el"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
|
|
msgid "Lock To Date"
|
|
msgstr "Bloquear hasta la fecha"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
|
|
msgid "Lock To Date for Non-Advisers"
|
|
msgstr "Bloqueo hasta la fecha para no asesores"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__fiscalyear_lock_to_date
|
|
msgid ""
|
|
"No users, including Advisers, can edit accounts after and inclusive of this "
|
|
"date. Use it for fiscal year locking for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ningún usuario, incluidos los Asesores, puede editar cuentas después de esta "
|
|
"fecha e inclusive. Utilícelo, por ejemplo, para el cierre del ejercicio."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__fiscalyear_lock_to_date
|
|
msgid ""
|
|
"No users, including Advisers, can edit accounts after this date. Use it for "
|
|
"fiscal year locking for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ningún usuario, incluidos los Asesores, puede editar cuentas después de esta "
|
|
"fecha. Utilícelo, por ejemplo, para el cierre del ejercicio."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_account_update_lock_to_date__period_lock_to_date
|
|
msgid ""
|
|
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after and inclusive of "
|
|
"this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for "
|
|
"example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sólo los usuarios con el rol de 'Asesor' pueden editar cuentas después e "
|
|
"inclusive de esta fecha. Utilícelo para bloquear periodos dentro de un "
|
|
"ejercicio fiscal abierto, por ejemplo."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_lock_to_date.field_res_company__period_lock_to_date
|
|
msgid ""
|
|
"Only users with the 'Adviser' role can edit accounts after this date. Use it"
|
|
" for period locking inside an open fiscal year, for example."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sólo los usuarios con el rol de 'Asesor' pueden editar cuentas después de "
|
|
"esta fecha. Utilícelo para bloquear periodos dentro de un ejercicio fiscal "
|
|
"abierto, por ejemplo."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The lock date for advisors is irreversible and can't be removed."
|
|
msgstr ""
|
|
"La fecha de bloqueo de los asesores es irreversible y no puede eliminarse."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The new lock to date for advisors must be set after the previous lock to "
|
|
"date."
|
|
msgstr ""
|
|
"La nueva fecha de bloqueo para los asesores debe fijarse después de la fecha "
|
|
"de bloqueo anterior."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There are still unposted entries in the period to date you want to lock. You"
|
|
" should either post or delete them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Todavía hay entradas sin contabilizar en el periodo hasta la fecha que desea "
|
|
"bloquear. Debe contabilizarlas o eliminarlas."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_form_view
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualización"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_act_window
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_lock_to_date.account_update_lock_to_date_menu
|
|
msgid "Update accounting lock to dates"
|
|
msgstr "Actualizar el bloqueo contable a fechas"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/wizards/account_update_lock_to_date.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to execute this action."
|
|
msgstr "No puede ejecutar esta acción."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"No puede añadir/modificar entradas después e inclusive del bloqueo hasta la "
|
|
"fecha %s"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/account_move.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot add/modify entries after and inclusive of the lock to date %s. "
|
|
"Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role"
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pueden añadir/modificar entradas después e incluyendo el bloqueo hasta "
|
|
"la fecha %s. Compruebe la configuración de la empresa o pregunte a alguien "
|
|
"con el rol de 'Asesor'"
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot define stricter conditions on advisors than on users. Please make"
|
|
" sure that the lock date on advisor is set after the lock date for users."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se pueden definir condiciones más estrictas para los asesores que para "
|
|
"los usuarios. Asegúrese de que la fecha de bloqueo de los asesores es "
|
|
"posterior a la fecha de bloqueo de los usuarios."
|
|
|
|
#. module: account_lock_to_date
|
|
#: code:addons/account_lock_to_date/models/res_company.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot lock a period that is not finished yet. Please make sure that the"
|
|
" lock date for advisors is set at or after the last day of the next month."
|
|
msgstr ""
|
|
"No se puede bloquear un periodo que aún no ha terminado. Asegúrese de que la "
|
|
"fecha de bloqueo de los asesores sea igual o posterior al último día del mes "
|
|
"siguiente."
|