177 lines
5.2 KiB
Plaintext
Executable File
177 lines
5.2 KiB
Plaintext
Executable File
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account_usability
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-09-02 22:43+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Tamer Sezgin <tamer.sezgin@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: none\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||
"X-Generator: Weblate 5.10.4\n"
|
||
|
||
#. module: account_usability
|
||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Hesap"
|
||
|
||
#. module: account_usability
|
||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_group
|
||
msgid "Account Group"
|
||
msgstr "Hesap Grubu"
|
||
|
||
#. module: account_usability
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_group_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_group_menu
|
||
msgid "Account Groups"
|
||
msgstr "Hesap Grupları"
|
||
|
||
#. module: account_usability
|
||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_account_tag
|
||
msgid "Account Tag"
|
||
msgstr "Hesap Etiketi"
|
||
|
||
#. module: account_usability
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account_usability.account_account_tag_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.account_tag_menu
|
||
msgid "Account Tags"
|
||
msgstr "Hesap Etiketleri"
|
||
|
||
#. module: account_usability
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_account_account__group_id
|
||
msgid "Account prefixes can determine account groups."
|
||
msgstr "Hesap ön-ekleri hesap gruplarını belirleyebilir."
|
||
|
||
#. module: account_usability
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account_tag__account_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_group__account_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.view_account_group_form
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Hesaplar"
|
||
|
||
#. module: account_usability
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
|
||
msgstr "Anglo-Saxon Muhasebe"
|
||
|
||
#. module: account_usability
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_bank
|
||
msgid "Bank Statements"
|
||
msgstr "Banka Ekstreleri"
|
||
|
||
#. module: account_usability
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_bank_and_cash
|
||
msgid "Bank and Cash"
|
||
msgstr "Banka ve Kasa"
|
||
|
||
#. module: account_usability
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_accounting_statement_cash
|
||
msgid "Cash Registers"
|
||
msgstr "Yazar Kasalar"
|
||
|
||
#. module: account_usability
|
||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Yapılandırma Ayarları"
|
||
|
||
#. module: account_usability
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_account__group_id
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grup"
|
||
|
||
#. module: account_usability
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_usability.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Record the cost of a good as an expense when this good is\n"
|
||
" invoiced to a final customer (instead of "
|
||
"recording the cost as soon\n"
|
||
" as the product is received in stock)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir malın maliyetini\n"
|
||
" bu mal son müşteriye faturalandığında gider "
|
||
"olarak kaydet\n"
|
||
" (ürün stoğa girdiği anda değil)."
|
||
|
||
#. module: account_usability
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||
msgid ""
|
||
"Record the cost of a good as an expense when this good is invoiced to a "
|
||
"final customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir malın maliyetini, bu mal son müşteriye faturalandığında gider olarak "
|
||
"kaydet."
|
||
|
||
#. module: account_usability
|
||
#: model:ir.model,name:account_usability.model_account_tax_group
|
||
msgid "Tax Group"
|
||
msgstr "Vergi Grubu"
|
||
|
||
#. module: account_usability
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_account_tax_group__tax_ids
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Vergiler"
|
||
|
||
#. module: account_usability
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account_usability.menu_account_coa_settings
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Şablonlar"
|
||
|
||
#. module: account_usability
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account_usability.field_res_config_settings__anglo_saxon_accounting
|
||
msgid "Use anglo-saxon accounting"
|
||
msgstr "Anglo-Saxon muhasebe kullan"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Template"
|
||
#~ msgstr "Hesap Template"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Templates"
|
||
#~ msgstr "Hesap Template"
|
||
|
||
#~ msgid "Account Type"
|
||
#~ msgstr "Hesap Türü"
|
||
|
||
#~ msgid "Chart of Accounts Templates"
|
||
#~ msgstr "Hesap Planı Şablonları"
|
||
|
||
#~ msgid "Default Taxes"
|
||
#~ msgstr "Varsayılan Vergiler"
|
||
|
||
#~ msgid "Expense Account"
|
||
#~ msgstr "Masraf hesabı"
|
||
|
||
#~ msgid "Extra configuration"
|
||
#~ msgstr "Ekstra yapılandırma"
|
||
|
||
#~ msgid "Fiscal Position Templates"
|
||
#~ msgstr "Mali Pozisyon Şablonları"
|
||
|
||
#~ msgid "Income Account"
|
||
#~ msgstr "Gelir Hesabı"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal notes..."
|
||
#~ msgstr "İç notlar..."
|
||
|
||
#~ msgid "Note"
|
||
#~ msgstr "Not"
|
||
|
||
#~ msgid "Notes"
|
||
#~ msgstr "Notlar"
|
||
|
||
#~ msgid "Payable Account"
|
||
#~ msgstr "Borç Hesabı"
|
||
|
||
#~ msgid "Properties"
|
||
#~ msgstr "Özellikler"
|
||
|
||
#~ msgid "Receivable Account"
|
||
#~ msgstr "Alacak Hesabı"
|
||
|
||
#~ msgid "Tax Templates"
|
||
#~ msgstr "Vergi Şablonları"
|